たよりに投稿しても新着情報に表示されません 投稿で練習してください。 初心者のためのHP講座(見出し:H1)
この「たより」はカスタム投稿を使っています。
初心者のためのHP研修会 (見出し:H2)
2024
第2次研修 6/9 6/29
研修前
- 各部会から参加していただく方を対象にする。
- 事前にログインできるようにオンラインでサポートする。
- ログインできたらテンプレートとして既存ページを活用する。
- 疑問があればメールで支援する
第1次研修会のまとめ(見出し:H3)
項目はリストを使っています
- 旧ホームページと同等のイメージで新着情報と投稿のページを作成
- 素材:事務依頼 WORDチラシ原稿 PDF 概要メモ キャッチ画像を基本とします
- 発行予定日時の設定
- 文字情報の基本
- 基本スマホで見てもらうことを考慮
- ホームページの注意点:文字の大きさより、章立て(見出し:H1~H6)
- 左寄せ(1行で収まらないと、センタリングは見にくい)
- 段落の一字下げはしないが基本。
- 外国人に読んでもらいたい場合、翻訳ができなくなるため、PDFは画像にしない。
- 画像の文字に注意:PDFの翻訳が不要なら画像でも良いが、URLを知っている人しか見てくれない。概要メモは最小限。検索してほしい単語は別途表示する。
研修環境にログイン: 研修環境ー横浜市港南国際交流ラウンジ —(https://test3.konan-lounge.com)
運用環境(正式版):横浜市港南国際交流ラウンジ | (http://konan-lounge.com)
HPに投稿する操作のマニュアル(動画):https://youtu.be/GOJNymf6UEE (41分)
HPに投稿する操作のマニュアル(PDF):リニューアルHP研修用0.pdf (46ページ)
第3次研修以降の予定
- 希望があれば実施します。いつでも声をかけてください。一問一答も伺います。
- 「チラシ」は紙で配布するもの、タイトルや画像、色使い等が重要
- 「HPページ」はインターネットで読んでもらうものでチラシとつくり方が違う。紙面の大きさに制限がない。少しでも、たくさんでも良い。
- 内容、情報があるか。無いとみられなくなる。
- 他のSNSとの連携も大事
- 外国人向けの「ふりがな」の使い分け
- ・・・
トピックス:港南ラウンジのインターネットの世界
当ラウンジのイベントは「市民利用施設等イベント情報」にも掲載されています。 引っ越しが予定されています 事務依頼により窓口HP担当が入力しています
ひまわりタネット ラウンジのイベント情報 https://kounanshien.com/himawari/group/kokusaikr/ 窓口HP担当
facebook 公式ページ 管理者が投稿しています https://www.facebook.com/2021KonanInternationalLounge 情報広報部会
facebook 公開グループ 各部会活動の投稿できます https://www.facebook.com/groups/486975553404465 各部会等
調整さん 日程調整ツール。スケジュール調整で活用しよう HP運営会議
LINEWORKS スマホサロングループ
ラウンジニュース https://konan-lounge.com/about/lounge-news/ 情報広報部会
メーリングリスト ラウンジニュース発行のお知らせ、総会通知 情報広報部会
権限の計画A(研修環境)(見出し:H4)
author:編集者 editor:投稿者
編集権限者 | HPグループ承認者 | HP作成投稿者 | 原稿編集者 | ページ名(例示) |
---|---|---|---|---|
author 窓口HP担当者 | iothub-editor(情報広報部会) 高部 | iothub-editor 高部(疋田) | 疋田 他 PDF 渡邊 | ニュース |
author 窓口HP担当者 | iothub-editor 高部 | iothub-editor 高部(臼居) | 臼居 他 PDF 渡邊 | 外国語ニュース |
author 窓口HP担当者 | iothub-editor 高部 | iothub-editor 高部(茂澄) | 茂澄 | 外国人のためのPC教室 |
権限の計画B(将来)
編集権限者 | グループ編集権限者 | P作成投稿者 | 稿編集者 | ページ名 |
---|---|---|---|---|
author 窓口HP担当者 | iothub-author 高部 | iiothub-editor 高部 othub-editor1(疋田又はチーム) | 疋田 他 PDF 渡邊 | ニュース |
author 窓口HP担当者 | iothub-author 高部 | iothub-editor 高部 iothub-editor2(臼居又はチーム) | 臼居 他 PDF 渡邊 | 外国語ニュース |
author 窓口HP担当者 | iothub-author 高部 | iothub-editor 高部 iothub-editor3(茂澄、又はチーム) | 茂澄 | 外国人のためのPC教室 |
権限の計画C 将来)
編集権限者 | Pグループ編集権限者 | HP作成投稿者 | 原稿編集者 | ページ名 |
---|---|---|---|---|
author 窓口HP担当者 | iothub-author 高部 | iiothub-editor 高部 othub-editor1(疋田) othub-editor4(渡邊) | 疋田 他 PDF 渡邊 | ニュース |
author 窓口HP担当者 | iothub-author 高部 | iothub-editor 高部 iothub-editor2(臼居) | 臼居 他 PDF 渡邊 | 外国語ニュース |
author 窓口HP担当者 | iothub-author 高部 | iothub-editor 高部 iothub-editor3(茂澄) othub-editor4(渡邊) | 茂澄 | 外国人のためのPC教室 |
権限ってわかりにくいですが、
個人に割り振るか、グループやチームに割り振るかで管理の負担や安全性が大きく違います。
やさしい日本語って、いろいろ、難しい?
Windows95がでてから約30年、iPhone4が出てから約10年
外国人を支援する方法が多様化しています。通訳機器の普及
区役所の相談室に聞いたら通訳が必要な相談が少なくなったとのこと。スマホで調べているのではないか・・・
昨日、YOKEの吉田さんに よこyoko がお休みする理由をお聞きしました。
多言語情報発信「よこyoko」https://yoketagengo.com/yokoyoko/
「よこyoko」の情報発信を終了します https://yoketagengo.com/archives/4894/2-65/
よこyoko は 4か国の多言語、編集から翻訳、ページアップまで1か月半かかるので 見直しをするためということでした。
言語数を増やしたい 周知のタイミングが課題ということのようでした。
機械翻訳について調べた結果、やさしい日本語の使い分けに気が付きました。
わかりやすい言葉をつかう、振り仮名を付ける、短く、・・・
しかし、機械翻訳ではフリガナは邪魔です。
インターネットにおけるやさしい日本語とは いかに英語の形に近づけられるか・・・が基本でしょう